Kaisan…
di usiamu yang baru lima tahun,
harusnya kau sedang tertawa riang,
berlari kecil memanggil “Ayah… Ayah…”
bukan belajar menahan rindu yang belum kau mengerti.
Nak,
setiap malam Ayah menatap langit yang sama,
berharap angin membawa pelukku sampai ke tubuh kecilmu,
meski yang sampai hanya dingin…
dan sepi yang tak bisa Ayah bagi.
Di sudut kamar ini,
masih tersimpan mainan yang Ayah pilihkan untukmu,
masih teringat suara tawamu
yang kini hanya hidup dalam kenangan.
Ayah rindu, Nak…
rindu menggandeng tanganmu yang mungil,
rindu mendengar celoteh polosmu
yang selalu membuat lelah Ayah hilang seketika.
Maafkan Ayah…
jika keadaan memisahkan kita,
bukan karena Ayah tak ingin bersamamu,
tapi karena dunia kadang terlalu keras
untuk hati kecil seperti kita.
Kaisan…
jika suatu hari kau bertanya,
“Apakah Ayah mencintaiku?”
jawabannya selalu sama...
lebih dari apapun di dunia ini.
Tunggu Ayah ya, Nak…
suatu saat nanti,
Ayah akan datang menjemput rindu yang tertunda,
memelukmu lebih lama dari waktu yang pernah hilang.
Sampai saat itu tiba,
biarkan nama “Kaisan” tetap Ayah sebut dalam doa,
di setiap sujud yang basah oleh air mata,
sebagai bukti…
bahwa cinta Ayah tak pernah pergi.
Versi Bahasa Jepang
愛するカイサンへ(五歳のわが子へ)
カイサン…
まだ五つの小さな君は、
本当なら無邪気に笑いながら、
「パパ…パパ…」と呼んで
駆け寄ってくるはずなのに、
どうして今、
こんなにも切ない想いを覚えなければならないのだろう。
ねえ、カイサン…
毎晩パパは同じ空を見上げているよ。
この風が、
せめてこの想いだけでも
君のもとへ運んでくれたらと願いながら。
けれど届くのは、
ぬくもりではなく、静かな孤独だけなんだ。
この部屋の片隅には、
君のために選んだおもちゃが
今もそのまま残っている。
あの無邪気な笑い声も、
今はただ、記憶の中でしか聞こえない。
会いたいよ、カイサン…
小さなその手を握りしめて、
他愛ないおしゃべりを聞きながら、
何でもない時間を一緒に過ごしたい。
それだけで、
パパの心はどれほど救われるだろう。
ごめんね、カイサン…
君と離れてしまったのは、
決してパパの願いじゃない。
ただ、この世界が時に
あまりにも厳しすぎるだけなんだ。
もし いつか、君が尋ねるなら...
「パパはぼくのことが好き?」と。
その答えはいつだって同じ。
この世界の何よりも、
君を愛しているよ。
だから、待っていてほしい。
いつか必ず、
この離れてしまった時間を越えて、
君を迎えに行く日が来るから。
そのときは、
もう離さないよ。
それまで、
カイサンという名前は
パパの祈りの中で生き続ける。
涙で濡れたその祈りの中で、
変わらない愛として。
Itoshii Kaisan e (Itsusai no waga ko e)
Kaisan…
mada itsutsu no chiisana kimi wa,
hontou nara mujaki ni warai nagara,
“papa… papa…” to yonde
kakeyotte kuru hazu na no ni,
doushite ima,
konna ni mo setsunai omoi o oboenakereba naranai no darou.
Nee, Kaisan…
maiban papa wa onaji sora o miagete iru yo.
kono kaze ga,
semete kono omoi dake demo
kimi no moto e hakonde kuretare to negai nagara.
keredo todoku no wa,
nukumori de wa naku, shizuka na kodoku dake nanda.
Kono heya no katasumi ni wa,
kimi no tame ni eranda omocha ga
ima mo sono mama nokotte iru.
ano mujaki na waraigoe mo,
ima wa tada, kioku no naka de shika kikoenai.
Aitai yo, Kaisan…
chiisana sono te o nigirishimete,
taenai oshaberi o kiki nagara,
nandemonai jikan o issho ni sugoshitai.
sore dake de,
papa no kokoro wa dore hodo sukuwareru darou.
Gomen ne, Kaisan…
kimi to hanarete shimatta no wa,
kesshite papa no negai janai.
tada, kono sekai ga toki ni
amari ni mo kibishisugiru dake nanda.
Moshi itsuka, kimi ga tazuneru nara...
“papa wa boku no koto ga suki?” to.
sono kotae wa itsu datte onaji.
kono sekai no nani yori mo,
kimi o aishite iru yo.
Dakara, matte ite hoshii.
itsuka kanarazu,
kono hanarete shimatta jikan o koete,
kimi o mukae ni iku hi ga kuru kara.
sono toki wa,
mou hanasanai yo.
Sore made,
Kaisan to iu namae wa
papa no inori no naka de ikitsuzukeru.
namida de nureta sono inori no naka de,
kawaranai ai to shite.
Versi Bahasa Inggris
“For My Beloved Kaisan”
Kaisan…
at just five years old,
you should be laughing freely,
running into my arms, calling “Dad… Dad…”
not learning what longing feels like.
My child,
every night I look at the same sky as you,
hoping the wind might carry my embrace to you,
but all that reaches me
is the cold… and this silence.
In this quiet room,
the toys I chose for you still remain,
and your laughter...
it only lives now in my memories.
I miss you, my son…
I miss holding your tiny hand,
hearing your innocent stories
that once erased all my exhaustion.
Forgive me…
if fate has kept us apart,
it was never because I didn’t want you,
but because the world can be too cruel
for hearts like ours.
Kaisan…
if one day you ask,
“Do you love me, Dad?”
my answer will always be the same...
more than anything in this world.
Wait for me, my child…
one day I will come,
to gather all the time we’ve lost,
and hold you longer than ever before.
Until that day comes,
your name will always live in my prayers,
in every tear that falls,
as proof…
that my love for you never fades.
Versi Bahasa Jawa