Suara Menakutkan yang Menghantui Masa Kecilku

 Suara Menakutkan yang Menghantui Masa Kecilku

Ketika saya masih kecil, saya takut oleh sesuatu yang aneh.
Saat itu, saya masih duduk di kelas 4 SD. Saya baru saja pindah ke rumah di desa. Rumah itu besar, tua, dan setiap kali angin berhembus, rumah itu berderit. Tapi yang paling menyeramkan adalah, meskipun siang hari, bagian bawah rumah itu selalu gelap. Ibu saya selalu berkata kepada saya, "Ada ular di sana." Tapi, yang menakutkan bukan ular... itu adalah suara yang tidak terlihat.

Pada malam itu, listrik padam. Semua menjadi gelap gulita. Sekitar pukul 2 pagi, saya terbangun karena suara ketukan dan suara. Kami tidur di lantai kayu, dan suara itu perlahan, tapi teratur, "tok... tok... tok..." Saya pikir itu suara tikus. Tetapi, suara itu semakin keras dan terdengar seperti seseorang sedang mengetuk pintu dari bawah tempat tidur.

Tok... tok... tok... Saya hanya membangunkan adik saya dan berguling ke samping. Ketika saya berani melihat ke bawah, terdengar suara lain. Kali ini bukan suara ketukan, tetapi suara bisikan:
"Ayo bermain... Ayo pergi..."
Saya hampir tidak bisa bernapas. Suaranya seperti suara anak kecil. Tapi, rasanya seperti suara dari udara kosong. Saya membungkus diri saya dengan selimut dan tidak punya keinginan untuk bergerak.

Keesokan harinya, saya menceritakan hal itu kepada ibu, dan ibu hanya diam. Lalu, dengan tenang ia berkata, "Sejak saat itu, saya tidak pernah tidur di kamar itu lagi. Sekarang, saya tidur bersama ibu dan ayah."

Versi Bahasa Jepang:

私の子供時代を悩ませた恐ろしい音

子供のころ、私を怖がらせたおろ。
当時、私は小学4年生だった。私は村の家に引っ越してきたばかりだった。家は大きく、古く、風が吹くたびに軋む。でも一番不気味なのは、昼間でも常に暗い家の下だった。私の母はいつも私にこう言っていた。「蛇がいるから」と。でも、怖いのは蛇じゃない……。見えない声の方なんだ。

その夜、停電になった。真っ暗だった。夜中の2時ごろ、兄と一緒に寝ていた。声とノックの音で目が覚めた。私たちが寝ていたフローリングの床下から、ゆっくりと、しかし規則正しく、トック……トック……トック……。ねずみかと思った。でも、音はどんどん大きくなり、誰かがノックしているような音になった。ベッドの下から。

ノック……ノック……ノック……。私は弟を起こして寝返りを打つだけだった。あえて床を見ると、別の声が聞こえた。今度はノックではなく、ささやき声だった:
「遊ぼう…行こう…」。
息が止まった。彼女の声は子供のようだった。でも、澄み切った空気のようだった。私はもう布団にくるまり、動く気がなかった。

翌日、母に話すと、母は黙っていた。そして静かにこう言った。それ以来、私は二度とあの部屋では寝なかった。今は母と父と一緒に寝ている。

Romaji:

Watashi no Kodomojidai wo Nayamashita Osoroshī Oto


Kodomo no koro, watashi o kowagase ta oro.
Tōji, watashi wa shōgaku 4 nensei datta. Watashi wa mura no ie ni hikkoshite kita bakari datta. Ie wa ōkiku, furuku, kaze ga fuku tabi ni kishimu. Demo ichiban bukimi nano wa, hirume demo jō ni kurai ie no shita datta. Watashi no haha wa itsumo watashi ni kō itte ita. "Hebi ga iru kara" to. Demo, kowai no wa hebi janai... Mienai koe no hō nan da.

Sono yoru, teiden ni natta. Makkura datta. Yonaka no 2-ji goro, ani to issho ni neta. Koe to nokku no oto de me ga sameta. Watashitachi ga neta furōringu no yuka shita kara, yukkuri to, shikashi kisoku tadashiku, tokku... tokku... tokku... Nezumi ka to omotta. Demo, oto wa dondon ōkiku nari, dareka ga nokku shite iru yō na oto ni natta. Beddo no shita kara.

Nokku... nokku... nokku... Watashi wa otōto o agete negai o otsu dake datta. Aete yuka o miru to, betsu no koe ga kikoeta. Kondo wa nokku de wa naku, sasayaki goe datta:
"Asobou... Ikou..."
Iki ga tomatta. Kanojo no koe wa kodomo no yō datta. Demo, sumitai. Karasu no koe no yō datta. Watashi wa mō futon ni kurumari, usumade ugoku yōki ga nakatta.

Yokujitsu, haha ni hanasu to, haha wa damatte ita. Soshite shizuka ni kō itta. Sore irai, watashi wa nidoto ano heya de wa nezu, ima wa haha wa to chichi to issho ni nete iru.

 

Versi Bahasa Inggris:

The Encounter with the Strange Voice

When I was a child, something strange used to scare me.
At the time, I was in the 4th grade of elementary school. I had just moved into a house in the village. The house was large, old, and creaked every time the wind blew. But the most eerie part was that, even during the day, the bottom of the house was always dark. My mother would always tell me, "There are snakes around." But the scariest thing wasn’t the snakes... it was the invisible voice.

One night, there was a power outage. Everything became pitch black. Around 2 AM, I woke up to the sound of knocking and a voice. We were sleeping on the wooden floor, and from beneath it, slowly but steadily, there was a sound, "tok... tok... tok..." I thought it was just a rat. But the sound kept getting louder, and it started to sound like someone was knocking at the door from beneath the bed.

Knock... knock... knock... I only turned over and nudged my younger brother. When I dared to look down, a different voice was heard. This time, it wasn’t knocking, but a whispering voice:
"Let’s play... Let’s go..."
I froze. Her voice sounded like a child’s. But it felt like the voice came from an empty space. I curled up in my blanket and didn’t have the strength or will to move.

The next day, I told my mother about it, and she remained silent. Then, she quietly said, "Since that day, I never slept in that room again. Now, I sleep with your father."

 

 

Tentang Penulis

Ahmad Sarif Nurul Arifin lahir di Semarang pada 13 Juni 2004. Saat ini, ia adalah mahasiswa aktif Program Studi Sastra Jepang di Fakultas Ekonomi, Hukum, dan Humaniora di Universitas Ngudi Waluyo. Ia menyelesaikan pendidikan dasar di MI Negeri Mendiro, kemudian melanjutkan studi di MTs Sa Pancasila, dan akhirnya menempuh pendidikan di SMK Negeri 1 Tunas Pariwisata di kampung halamannya. Selain itu, Ahmad juga aktif berpartisipasi dalam berbagai kontes modifikasi motor CB sejak SMA, dengan pencapaian prestasi yang membanggakan, termasuk meraih juara 1 dalam Kontes Modifikasi CB di Jogjakarta Bikers Berbudaya di Yogyakarta.

 

 著者について
アフマド・サリフ・ヌルル・アリフィンは、2004年6月13日にセマランで生まれました。現在、ヌグディ・ワルヨ大学の経済学部、法学部、人文学部で日本文学を学ぶ積極的な学生です。彼は地元のミ・ネゲリ・メンディロ小学校を卒業後、MTs・サ・パンチャシラ中学校、そしてSMK・ネゲリ1・ツナス・パリウィスタ高等学校で学びました。さらに、高校時代からCBバイクのコンテストに積極的に参加しており、特にジョグジャカルタ・バイカーズ・ベルブダヤ・コンテストで優勝した実績があります。

 

 About the Author

 Ahmad Sarif Nurul Arifin was born on June 13, 2004, in Semarang. Currently, he is an active student in the Japanese Literature program at the Faculty of Economics, Law, and Humanities at Universitas Ngudi Waluyo. He completed his elementary education at Mi Negeri Mendiro, followed by MTs Sa Pancasila and later studied at SMK Negeri 1 Tunas Pariwisata in his hometown. Additionally, Ahmad has been actively involved in CB motorcycle contests since high school and has achieved significant success, including winning 1st place at the Jogjakarta Bikers Berbudaya contest in Yogyakarta.

 

Komentar

Tampilan Pengunjung

Bisikan dari Kegelapan

Contoh Presentasi Bahasa Jepang dalam Seminar

Pengalaman Pertama menjadi Penerjemah Bahasa Jepang